Lauluni JZ31PAHA.html 1.4.2005 (c) Erkki Johannes Kauhanen 050 596 2390
    Slangisanoitus: Paha skäbä / Maailmain / The End of the World -tyyppinen laulu







      #20 PAHA SKÄBÄ


      Panin mä muijani meneen,
      böönan kun nuoren, skotasin.
      Onnee sen bodista, tsögasin.
      mut hitannu sieltä, sitä en.

      Lähin mä Kulmilta vetään,
      gimman kans landelle, flyttasin.
      Onnee sit skutsista, tsiigasin,
      mut hogannu sit´en, sieltäkään.

        Kun iltasin, muut goisaa,
        Stadiin skujaan.
        Ja glaiduna mä dallailen tääl.

        Bärtsin, kartsat nään,
        torinkin, Hagiksen
        ja sporat, ku föraa, kolisten.

      Linjoil mun luukkuni staijaa.
      Dogit tääl, tsennaa mut viel.
      Juttaris tsittaa, mun jengini siel,
      mut mistään hittaa en, ex-muijaa.

        Kun iltasin, muut goisaa,
        Stadiin skujaan.
        Ja glaiduna mä dallailen tääl.

        Sörkan, rantsut nään,
        Ja Byggan, Valkankin.
        Ja lokit, ku flyygaa, kirkuen.

      Rekka Stadiini mua roudaa,
      landekshan ei, musta oo:
      Mä pahan skäbän tein, eikä tietoo,
      saaks mä gimmani kans, enää budjaa?


    Johannes



    SANASTOA

    skäbä = virhe, epäonnistuminen / muija = vaimo, nyk. tyttöystävä / meneen = poistaa, yl. poistua / nyya = uusi / bööna = tyttö, tyttöystävä / tsögaa = etsiä / hittaa = löytää / lande = maaseutu, maalainen / häippää = poistua, kadota / skutsi = metsä / goisaa = nukkua / Stadi = Helsinki / skujaa = ajaa / glaidu = iloinen, onnellinen / dallaa = kävellä, kuljeskella / Bärtsi = Kallion kaupunginosa / kartsa = katu / Hagis = Hakaniemi / spora = raitiovaunu / tsöraa = ajaa, ohjata / staijaa = olla, seisoa / dogi = koira / Juttari = ravintola Juttutupa / tsittaa = istua, olla / ex-muija = entinen vaimo / tyttöystävä / kässää = käsittää, ymmärtää / skäbää = tehdä virhe / rekka = iso kuorma-auto / lande = maalainen, maaseutu / flyttaa = muuttaa, paeta / gimma = tyttö, tyttöystävä